• Login
    View Item 
    •   Home
    • Proceedings
    • Prosiding University Research Colloquium
    • The 4th University Research Colloquium (URECOL) 2016
    • View Item
    •   Home
    • Proceedings
    • Prosiding University Research Colloquium
    • The 4th University Research Colloquium (URECOL) 2016
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    KEAKURATAN TERJEMAHAN KALIMAT BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

    Thumbnail
    View/Open
    Humanoria_16.pdf (84.11Kb)
    Date
    2016-08-27
    Author
    Haryanti, Dwi
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    This article is written based on a descriptive qualitative study aims at describing translation accuracy of English sentences into Indonesian. The data are all types of English sentences based on their function and their Indonesian translation in The Hunger Games novel. The data are collected using content analysis and analyzed using Baker’s theory of equivalence and Nababan’s of accuracy. Based on the classified data, the sentences can be divided into declarative, interrogative, imperative, and exclamatory. From those analysis, it can be concluded the translation accuracy of the sentences are accurate and less accurate.
    URI
    http://hdl.handle.net/11617/7687
    Collections
    • The 4th University Research Colloquium (URECOL) 2016

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    Publikasi IlmiahCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    Login

    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV