Show simple item record

dc.contributor.authorNugraha, Tubagus Chaeru
dc.contributor.authorAmalia, Rosaria Mita
dc.date.accessioned2017-07-03T01:48:10Z
dc.date.available2017-07-03T01:48:10Z
dc.date.issued2017-04-04
dc.identifier.citationBadawi, Zaki. (1993). A Dictionary of The Social Sciences.Beirut: Librairie Du Liban Baldwin, J. R., Faulkner, S. L., Hecht, M. L., & Lindsley, S. L. (Eds.). (2006). Redefining culture: Perspectives across the disciplines. Routledge. Dahdah, Antoine. 1992. A Dictionary of Universal Arabic Grammar: Arabic-English. Beirut: Librairie. Du Liban. Danadibrata, R. A. (2006). Kamus Basa Sunda. Wedalan Panitia Penerbitan Kamus Basa Sunda, gawe bareng PT Kiblat Buku Utama, jeung Universitas Padjadjaran. Khuli, Muhammad Ali. 1982. A Dictionary of Theoretical Languistic: English-Arabic. Beirut: Librairie du Laban. Kridalaksana. (2001). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia. Mahsun. (2005). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan strategi, metode, dan tekniknya. Jakarta: PT Raja Grafindo Persada. Nugraha, TC. (2016). Struktur Modalitas Bahasa Arab. Bandung: Unpad Press. Pusat Bahasa Depdiknas. (2013). Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Satjadibrata, R. (1950). Kamoes Soenda-Indonesia. Balai Poestaka. Saragih, A. (2012). Peran Bahasa dalam pembangunan Jati Diri dan karakter Bangsa. Dalam Indonesiaan Journal Of Systemic Functional Lingusitics. Vol.1,Number 1, Januari. Asosiasi SFL Indonesia. Sudaryanto. (2015). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan Secara Linguistis. Seri ILDEP, Yogyakarta: Duta Wacana Press.in_ID
dc.identifier.issn2549-5607
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11617/8846
dc.description.abstractThe purpose of this study is to revitalize the tradition of Sundanese’s pronounciation (Ngalogat Sunda/NS) as an effective process of Sundanese’s inheritance in Islamic boarding schools. NS as part of Sundanese culture needs to be preserved because it will strengthen the system of cultural heritage, especially cultural literacy. This is consistent with the main theme of The 1st IcoLLiT (International Conference on Language, Literature and Teaching) is Revitalizing Literacy Culture with sub-themes Literacy in Education. To obtain accurate analysis results, the study was conducted in three steps. First, the method of providing descriptive data carried out by methods refer to a conversation. The data were taken from Ngalogat Yellow Book (Ngalogat Kitab Kuning/ KiKn). Second, the analysis is using cultural semiotic approach to language, especially structural analysis of literacy culture of the language. Thirdly, the presentation of the results carried out in two ways, formal and informal. The results of this research are the description and explanation of the lexicon symbol of Ngalogat Sunda in KiKn. First, a description of the lexicon marker function of a sentence, a.l: (1) the subject (or ف م), (2) the predicate (خ), (3) the object (مف), and (4) a description (حا). Secondly, explanation of lexicon symbol in sentence’s function, a.l: (1) symbol {م} means mubtada (مبتداء) as a marker for the subject at a nominal sentence, whereas {ف} has the meaning as markers of subjects on verbal sentence. Third, the meaning of the symbol in Sundanese language, a.l: symbol {م} ‘ari’, whereas {خ} ‘eta’.in_ID
dc.language.isoenin_ID
dc.publisherMuhammadiyah University Pressin_ID
dc.subjectRevitalizationin_ID
dc.subjectLiteracyin_ID
dc.subjectSundanese’s Pronunciationin_ID
dc.subjectCultural Semioticsin_ID
dc.titleRevitalization of Sundanese’s Ngalogat: Literacy In Educationin_ID
dc.typeArticlein_ID


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record