THE BIAS OF NUMBER OR PLURALITY IN INDONESIAN: A STUDY OF THE ENGLISH TRANSLATION INTO INDONESIAN
Abstract
Translation is much supported by the existence and the
development of linguistic universals. Meaning is universal being that
covers things, events, attributes, and relations. Things, as the list of
belongings of the world, are described and modified as well as classified
into numbers, genders, concreteness, commonness, and others. Every
language has its own way of decription, modification, classification
of numbers which have to be taken into consideration in translation
process; not to be bias, and then there will be no mistranslation.
Consequently numbers of English text are partly not translated into
Indonesian because they are supposed not significant in Indonesian
text, as in English.