Show simple item record

dc.contributor.authorSutopo, Anam
dc.date.accessioned2012-04-30T15:20:21Z
dc.date.available2012-04-30T15:20:21Z
dc.date.issued2009-12
dc.identifier.citationBornstones, W. 1993. The Poetics of Translation: History, Theory and Practice. New Haven: Yale University Press. Catford, J.C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Jumpelt, B. 1981. The Science of Translation. London: Academic Press Larson, M. 1991. Meaning Based Translation, A Guide to Cross-Language Equivalent. New York: University Press of America. Mc. Guire, L. Selection Examination for Students Interpreters at the University of Ottawa. In canadian Modern Language Review. Vol. IV. No. 44 Nababan M R. 1997. Aspek Teori Penerjemahan dan Pengalihbahasaan. Surakarta: PPS-UNS Newmark, P. 1987. A Textbook of Translation. Singapore: Prentice Hall Nida, E A. 1975. Commponental Analysis of Meaning. An Introduction to Semantic Structures. London: Mountain & Co. Publisher.. Sadtono, F. 1985. Pedoman Penerjemahan. P usat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Jakarta: Departemen Pdan K.Soemarno, T. 1988. Hubungan Antara Lama Belajar dalam Bidang Penerjemahan, Jenis Kelamin, Kemampuan Berbahasa dan Tipe-tipe Kesilapan. (Unpublished Desertation at Post-Graduate Program of State University of Malang) Soemarno, T. 1997. Sekitar Masalah Budaya dalam Penerjemahan. Makalah dalam Kongres Linguistik Nasional di Surabaya Sutopo A. 2001. Persepsi Sivitas Akademika Mengenai Fungsi Mata Kuliah Translation dalam Pengembangan Potensi Mahasiswa. (Unpublished Theses at Post-Graduate Program of Sebelas Maret University of Surakarta)en_US
dc.identifier.issn0852-9604
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11617/1247
dc.description.abstractThe study of translation concerns with meaning and transferring the message from source language to target language. Translation is also regarded as a science, a skill and an art. This study aims at identifying the role of translation skill for developing the English department students’ potency. This study applies a qualitative research. It takes location in Muhammadiyah University of Surakarta. The sources of data are informant, event and document. The collected data are taken from an open-questionnaire, in depth interviewing, observation and content analysis. To analyze the collected data, the writer uses an interactive analysis. The result of the research shows that there are five roles of translation skill for developing English department students’ potency. They are academic, practical, commercial, psychological, and social roles.en_US
dc.description.abstractPenelitian penerjemahan membahas makna dan pengalihan pesan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Penerjemahan dapat dianggap sebagai ilmu, keahlian dan seni. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi peran kemampuan menerjemahkan untuk mengembangkan potensi mahasiswa jurusan bahasa Inggris, Universitas Muhammadiyah Surakarta. Penelitian ini bersifat kualitatif. Sumber data berupa informan, peristiwa, observasi dan analisis isi. Untuk menganalisis data, peneliti menggunakan analisis interaktif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada lima peran kemampuan menerjemahan untuk mengembangkan potensi mahasiswa jurusan bahasa Inggris. Lima kemampuan ini adalah kemampuan akademis, praktis, komersial, psikologi dan sosial.
dc.subjectpenerjemahan
dc.subjectkemampuan
dc.subjectbahasa Inggris
dc.subjectpotensi mahasiswa
dc.titleTHE ROLE OF TRANSLATION SKILL IN DEVELOPING STUDENTS’ POTENCY: A CASE STUDY IN ENGLISH DEPARTENT, MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTAen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record