dc.contributor.author | Sutopo, Anam | |
dc.date.accessioned | 2012-04-30T15:20:21Z | |
dc.date.available | 2012-04-30T15:20:21Z | |
dc.date.issued | 2009-12 | |
dc.identifier.citation | Bornstones, W. 1993. The Poetics of Translation: History, Theory and Practice. New Haven: Yale University Press. Catford, J.C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Jumpelt, B. 1981. The Science of Translation. London: Academic Press Larson, M. 1991. Meaning Based Translation, A Guide to Cross-Language Equivalent. New York: University Press of America. Mc. Guire, L. Selection Examination for Students Interpreters at the University of Ottawa. In canadian Modern Language Review. Vol. IV. No. 44 Nababan M R. 1997. Aspek Teori Penerjemahan dan Pengalihbahasaan. Surakarta: PPS-UNS Newmark, P. 1987. A Textbook of Translation. Singapore: Prentice Hall Nida, E A. 1975. Commponental Analysis of Meaning. An Introduction to Semantic Structures. London: Mountain & Co. Publisher.. Sadtono, F. 1985. Pedoman Penerjemahan. P usat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Jakarta: Departemen Pdan K.Soemarno, T. 1988. Hubungan Antara Lama Belajar dalam Bidang Penerjemahan, Jenis Kelamin, Kemampuan Berbahasa dan Tipe-tipe Kesilapan. (Unpublished Desertation at Post-Graduate Program of State University of Malang) Soemarno, T. 1997. Sekitar Masalah Budaya dalam Penerjemahan. Makalah dalam Kongres Linguistik Nasional di Surabaya Sutopo A. 2001. Persepsi Sivitas Akademika Mengenai Fungsi Mata Kuliah Translation dalam Pengembangan Potensi Mahasiswa. (Unpublished Theses at Post-Graduate Program of Sebelas Maret University of Surakarta) | en_US |
dc.identifier.issn | 0852-9604 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11617/1247 | |
dc.description.abstract | The study of translation concerns with meaning and transferring the message
from source language to target language. Translation is also regarded as a science,
a skill and an art. This study aims at identifying the role of translation skill for
developing the English department students’ potency. This study applies a qualitative
research. It takes location in Muhammadiyah University of Surakarta. The
sources of data are informant, event and document. The collected data are taken
from an open-questionnaire, in depth interviewing, observation and content analysis.
To analyze the collected data, the writer uses an interactive analysis. The result
of the research shows that there are five roles of translation skill for developing
English department students’ potency. They are academic, practical, commercial,
psychological, and social roles. | en_US |
dc.description.abstract | Penelitian penerjemahan membahas makna dan pengalihan pesan dari bahasa
sumber ke bahasa sasaran. Penerjemahan dapat dianggap sebagai ilmu, keahlian
dan seni. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi peran kemampuan
menerjemahkan untuk mengembangkan potensi mahasiswa jurusan bahasa Inggris,
Universitas Muhammadiyah Surakarta. Penelitian ini bersifat kualitatif. Sumber
data berupa informan, peristiwa, observasi dan analisis isi. Untuk menganalisis
data, peneliti menggunakan analisis interaktif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa
ada lima peran kemampuan menerjemahan untuk mengembangkan potensi
mahasiswa jurusan bahasa Inggris. Lima kemampuan ini adalah kemampuan
akademis, praktis, komersial, psikologi dan sosial. | |
dc.subject | penerjemahan | |
dc.subject | kemampuan | |
dc.subject | bahasa Inggris | |
dc.subject | potensi mahasiswa | |
dc.title | THE ROLE OF TRANSLATION SKILL IN DEVELOPING STUDENTS’ POTENCY: A CASE STUDY IN ENGLISH DEPARTENT, MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA | en_US |
dc.type | Article | en_US |