dc.contributor.author | Haryanti, Dwi | |
dc.date.accessioned | 2012-03-15T07:48:55Z | |
dc.date.available | 2012-03-15T07:48:55Z | |
dc.date.issued | 2006-08 | |
dc.identifier.citation | Alwi, Hasan, dkk. 2003. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Baker, M. 1995. In Other Words: A Course Book on Translation. London and New York : Routledge. Brislin, R. W. 1976. Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc. Catford, J.C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. Erickson F. and Robert L.L. 1990. Quantitative Methods and Qualitative Methods . London: Macmillan Publishing Company. Fawcett, Peter. 1997. Translation and Language. Manchester: St Jerome Publishing. Frank, Marcella. 1991. Modern English: A Practical Reference Guide. New Jersey: Prentice Hall. Hanks, Patrick. 1990. Collins Cobuild English Grammar. London and Glasgow: Collins Publisher. Hatim, B and Ian M. 1997. The Translator as a Communicator. England: Routledge & Co Ltd. Hickey, Leo. 1998. The Pragmatics of Translation. Clevedon: British Library Cataloging in Publication Data. Hornby, AS. 1997. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press. Karamanian, Alejandro Patricia. 2002. “Translation adn Sulture”. Translation Journal. January. Vol 6 No. 1. http://accurapid.com/journal/. Larson, M. L. 1984. Meaning – Based translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. America: University Press of America. Leonardi, Vanessa. 2000. Equivalence in Translation: Between Myth and Reality. Http: //accurapid. Com./translationjournal. McGuire, S. B. 1991. Translation Studies. London and New York: Routledge. Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Germany: Pergamon Press. Nida, E. A. 1975. Language Structure and Translation. California: Standford University Press Nord, Christiane. 2001. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome Publishing. Riccardi, Alessandra. 2002. Translation Studies: Perpective on an Emerging Discipline. Cambridge: Cambridge University Press. Sabrony, Rachmadi 1986. Vocabulary. Jakarta: UT. Shuttleworth, Mark and Moira Cowie. 1997. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing. Thriveni, C. 2002. “Culture Elements in Translation: The Indian Perspective”. Translation Journal. Vol 6 No. 1. http://accurapid.com/journal/. Xiaoshu, Song and Cheng Dongming. 2003. “Translation of Literary Style”. Translation Journal. July. Vol 6 No. 1. http://accurapid.com/journal/. Zuchridin, Suryawinata dan Sugeng Hariyanto. 2003. Translation: Bahasa Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan. Yogyakarta: Kanisius. | en_US |
dc.identifier.issn | 1411-5190 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11617/513 | |
dc.description.abstract | This descriptive qualitative research study aims at classifying the translation
shifts of nouns, the accuracy of the shifts, and the differences of shifts in
the two novels. The data are all sentences containing nouns in The Old Man
and the Sea, A Farewell to Arms, and their Indonesian versions. The data
are analyzed by using comparing technique and interactive model. Based on
the analysis, the findings are as follows: (a) nouns in the two novels are translated
into verbs, verb phrases, clauses, adjectives, functional word –nya, nouns,
compound nouns, noun phrases, plural nouns into singular, singular nouns into
plural nouns, nouns are adopted, and nouns are not translated; (b) the translations
are accurate although there are some translation shifts; and (c) there
are some differences and similarities of nouns category shifts in the two novels. | en_US |
dc.subject | pergeseran terjemahan | en_US |
dc.subject | pergeseran kategori | en_US |
dc.subject | pergeseran nomina | en_US |
dc.subject | kecermatan terjemahan | en_US |
dc.title | PERGESERAN TERJEMAHAN NOUNS DALAM THE OLDMAN AND THE SEA, A FAREWELL TO ARMS, DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA | en_US |
dc.title.alternative | TRANSLATION SHIFTS OF NOUN IN THE OLD MAN AND THE SEA, A FAREWELL TO ARMS, AND THEIR TRANSLATION VERSIONS | en_US |
dc.type | Article | en_US |